logo


© theatre-contemporain.net

  • Agrandir la taille du texte
  • Réduire la taille du texte
  • Imprimer la page
  • Envoyer cette page à un ami
 

A l'international

Traductions

(Le Pays lointain)

traduit par Venkatraman Sriram

Texte original : Le Pays lointain (1995)

 

Né en 1944, Sriram a été cadre de compagnie d'assurances-vie à Madras.
Il a été Président de l'Alliance Française de Madras dont il est vice-président depuis 1998.

Publications :
- « Anniyan », traduction en tamoul de l’Etranger de Camus, 1980
- « Kutti Ilavarasan », traduction en tamoul du Petit Prince (Saint- Exupéry), 1981
- « Meela Mudiyuma », traduction en tamoulde huis-clos (Sartre), 1986
- « Knock » de Jules Romain en tamoul (octobre 2000)
- « Tholaikkatchi : oru kannottam », traduction en tamoul de “Sur la television” de Pierre Bourdieu (janvier 2004)
- « Keezhai Naattuk Kathaikal », traduction en tamoul de « Nouvelles Orientales » de Marguerite Yourcenar (Août 2006)
Il a également traduit des poèmes d'Eluard, Prévert, Vian dans des revues littéraires ainsi que des articles sur le cinéma français (Truffaut, Bresson, Resnais, Godard, Rohmer).
Il est Chevalier des Arts et des Lettres et Chevalier de l'ordre des Palmes Académiques