Née en 1972 en Lituanie, Akvilé Melkunaite a étudié le français à l’Université de Vilnius. Pendant ses études elle est interprète notamment auprès du service culturel de
l’ambassade de France et traductrice pour le théâtre (Théâtre National Dramatique de Lituanie et la Cie Oskaras Korsunovas). Depuis 1998, elle est rédactrice dans une agence
de publicité.
Au théâtre, elle traduit du français au lituanien notamment Roberto Zucco de Koltès (Éd. Baltos lankos, 1998), Le Pays Lointain de Lagarce (2002),
Théâtres d’Olivier Py (2002). En 2003 elle traduit une série de textes : Les Ratés de N. de Pontcharra, Le Phare de T. de Fombelle, Autour de
ma pierre, il ne fera pas nuit de F. Melquiot, En Délicatesse de Ch. Pellet.
Du lituanien au français elle traduit Solitude à deux et Le Trou de Séléné de S. Parulskis, Le Voisin de M. Ivaskevicius (in Deux dramaturges
lituaniens, Puc, 2003) avec la collaboration de Laurent Muhleisen, et dernièrement Hanka, de M. Ivaskevicius.