logo


© theatre-contemporain.net

  • Agrandir la taille du texte
  • Réduire la taille du texte
  • Imprimer la page
  • Envoyer cette page à un ami
 

A l'international

Traductions

Ultimos remordimientos antes del olvido

traduit par Laurent Berger, Alejandro Tantanian

Texte original : Derniers remords avant l'oubli (1987)

 
Traduit en 2007 - espagnol (Argentine)

Tiempo atrás: una casa es comprada por poco dinero. Quienes compran la casa son dos hombres y una mujer: la habitan, claro. Viven allí una turbia relación. Ella y uno de los hombres deciden partir, dejar atrás la casa para “rehacer sus vidas”.
La obra se abre hoy: un domingo, en esa misma casa. Aquellos tres jóvenes se reencuentran, vienen acompañados o solos (acorde a lo que la vida pudo hacer con cada uno).
La reunión tiene un motivo: la venta de la casa.
Pero uno no vuelve hacia atrás sin pisar la propia sombra. Todos deberán enfrentar el pasado, que sabe volver de distintas maneras: un amor, dos fantasmas, varios remordimientos.
El pasado, entonces, se hace presente pero algo queda claro: es imposible volver a vivirlo.

Nombre de personnages

  • 3 homme(s)
  • 3 femme(s)

Autorisation de représentation

Toute représentation publique est strictement interdite sans autorisation.

SACD (international)
11 bis rue Ballu
75442 Paris
France
t. +33 (0)1 40 23 44 44
f. +33 (0)1 45 26 74 28
dai@sacd.fr
http://www.sacd.fr

Aide à la publication

Cet ouvrage, publié dans le cadre du Programme d’Aide à la publication Victoria Ocampo, bénéficie du soutien du ministère des Affaires Etrangères et du Service Culturel de l’ambassade de France en Argentine.

Edité en 2007 - Argentine

Artes del Sur Ediciones

Avenida Córdoba 836
1054 Buenos Aires
Argentine
t. +54 11 4394 4554
f. +54 11 4394 4554
teatroalsur@tournet.com.ar
http://www.teatroalsur.com.ar

ISBN : 978-987-22804-5-1

in Obras Intempestivas.

Voir aussi